Aptarimas:Anglijos emigranto žodynas

Iš Dovydo Sankausko projektai.

Peršokti į: navigaciją, paiešką

Kai svečiavausi pas tave pries keletą metų, pamenu, visiškai negirdėtas žodis, dažnai vartojamas lietuviu emigrantų, buvo pyškė. Manau, vertėtų jį įtraukti į tavo žodyną. Simona:)

Ačiū, įtraukiau. Dovydas
  • O aš abejoju, kad emigrantų (šiuo atveju išeivių iš Lietuvos į Jungtinę Karalystę) kalboje keičiasi sintaksė. Tai daugiau apskritai lietuvių šnekamosios/buitinės/gatvės kalbos „brokas“. Esu ne vienąkart susidūręs su šia problema Lietuvoje.
  • Taip pat „pound“ ir „pounds“ pavirto „paundu“ ir „paundais“.

Rimvydas.

Manau, kad dabartinis „brokas“ po šimto metų įsitvirtins kaip norma, o dabartinė „norma“ atrodys kaip archaizmas. Lietuvoje analitinės konstrukcijos („dariau veiksmą“ vietoje tiesiog „veikiau“) irgi plinta, tačiau man susidarė įspūdis, kad emigrantų kalboje jos kur kas labiau išvešėjusios. Ačiū už paundą. Dovydas

„Pabaigai“ neegzistuoja, geriau jau „Apibendrinimas“ ar kažkas panašaus.

Asmeniniai įrankiai
Turinys